27. Konec sněhu, příchod jara 《雪尽春来》

17.02.2025

Autor / 作者:Yiye Yixin 一叶医心

Jazyk / 语言:čínsky(中文原诗)


雪花飞舞过千山,

山川湖海入画间。

冬寒悄去春风至,

化作甘露润新颜。


——————- 


Překlad do češtině:


Sněhové vločky tančí přes hory,

řeky a jezera malují příběhy.

Zima tiše odchází, jarní vánek vane.

Promění se v rosu, jež svěžest přivane. 


———————-
 

Poznamka k básní:


V této básni se sněhová vločka stává obrazem lidské pouti.

Tichounce putuje světem, míjí hory, řeky i moře,

dotýká se nesčetných okamžiků, které se v ní ukládají jako jemné světlo.

A když zimní chlad ustoupí a vločka se promění v jarní rosu,

nezmizí — jen změní svou podobu.

Vrací se zemi jako dar, který tiše živí nový život.

Tak i člověk: co prožije a co vykoná, nepomíjí,

ale přechází dál, jako neviditelná kapka, která probouzí budoucnost.