50. Vítr, les a šum potoka 《风林溪声》

27.04.2025

Autor / 作者:Yiye Yixin 一叶医心

Jazyk / 语言:čínsky(中文原诗)


———————


中文原诗


骏马安然卧草甸,

密林无路亦无喧。

溪声鸟语交佳响,

静听风吟绿树边。


———————


Překlad do češtiny(捷克语翻译)


Ušlechtilý kůň tiše leží v horské pláni,

v hustém lese nejsou cesty ani hluk.

Šum potoka a zpěv ptáků splývají v krásnou melodii,

a u zelených stromů lze slyšet jen jemný šepot větru.