35. Dnes a dávno září společně 《古今同辉》
Autor / 作者:Yiye Yixin 一叶医心
Jazyk / 语言:čínsky(中文原诗)
———————
中文原诗
今宵星汉映千秋,
古圣慈庇护未休。
今人积德添光耀,
一片清辉共长留。
——————-
Překlad do češtiny(捷克语翻译)
Dnešní noční nebe s Mléčnou dráhou se odráží přes tisíce let,
staří světci a mudrci stále laskavě bdí a jejich ochrana netrvá méně.
Lidé dneška, když shromažďují dobré skutky, přidávají nový jas,
a tak jeden čistý svit může přetrvat společně napříč časem.
——————-
Poznámka autora (作者说明 / 诗后小记)
V této krátké básni se dívám na noční oblohu jako na most mezi minulostí a přítomností.
"Staré světce a mudrce" chápu jako obraz lidí, kteří žili dávno před námi,
ale svým soucitem, moudrostí a dobrými činy zanechali ve světě světlo.
Když dnešní lidé dělají dobré skutky,
nepřinášejí jen "nové" dobro, ale přidávají se k tomu, co už tu bylo.
Minulé a současné se tak spojuje – jako když se hvězdy mnoha nocí
slévají do jednoho tichého, čistého jasu.
"Jedna čistá zář, která zůstává" je představa,
že dobro není svázané jen s jedním časem nebo jedním člověkem.
Dá se předávat dál a může svítit napříč staletími –
pokud na něj navazujeme svým vlastním životem.