35. Dnes a dávno září společně 《古今同辉》

25.02.2025

Autor / 作者:Yiye Yixin 一叶医心

Jazyk / 语言:čínsky(中文原诗)
——————— 


中文原诗
 

今宵星汉映千秋,

古圣慈庇护未休。

今人积德添光耀,

一片清辉共长留。

——————-


Překlad do češtiny(捷克语翻译)


Dnešní noční nebe s Mléčnou dráhou se odráží přes tisíce let,

staří světci a mudrci stále laskavě bdí a jejich ochrana netrvá méně.

Lidé dneška, když shromažďují dobré skutky, přidávají nový jas,

a tak jeden čistý svit může přetrvat společně napříč časem.


——————-
 

Poznámka autora (作者说明 / 诗后小记)
 

V této krátké básni se dívám na noční oblohu jako na most mezi minulostí a přítomností.

"Staré světce a mudrce" chápu jako obraz lidí, kteří žili dávno před námi,

ale svým soucitem, moudrostí a dobrými činy zanechali ve světě světlo.

Když dnešní lidé dělají dobré skutky,

nepřinášejí jen "nové" dobro, ale přidávají se k tomu, co už tu bylo.

Minulé a současné se tak spojuje – jako když se hvězdy mnoha nocí

slévají do jednoho tichého, čistého jasu.

"Jedna čistá zář, která zůstává" je představa,

že dobro není svázané jen s jedním časem nebo jedním člověkem.

Dá se předávat dál a může svítit napříč staletími –

pokud na něj navazujeme svým vlastním životem.